La piordzia de San Giaco a feit meracllio; [/] A San Lorènz l'est incô a tens; A San Bertolomé l'est bona a lavesse i pié
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

La lluvia de San Jaime hace milagros; [/] Por San Lorenzo está aún a tiempo; [/] Por San Bartolomé es buena para lavarse los pies

Glosa: 

bonne pour laver les pieds [...]

Comentarios: 

Localizado en Ayas. La glosa solo recoge la última parte del refrán porque la primera ya aparecía en la glosa del refrán que aparece justo antes en la obra de Cassano. Cf. La plodze de Saint Dzaco [/] Feit meàcllio; [/] A Saint Loué y est a té (pour ten); [/] A Saint Bertolomé [/] L'y est bona a que lavé la pë.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Ayas, Valle de Aosta, Italia.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
83
Núm. refrán:
285