La plodze di mei de Jeun [/] Feit balla aveina et mavé fen
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

La lluvia del mes de junio [/] Hace bonita cebada y mal heno

Glosa: 

La pluie du mois de Juin, fait belle avoine et mauvais foin [...] (Cassano, 1914 [1988]: 36)

Comentarios: 

Sin localización precisa en Cassano (1914 [1988]: 36). Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Lo reproduce asimismo, sin marca de cesura, Richelmy (2006: 74) entre sus Proverbi piemontesi, pero se trata de un refrán francoprovenzal y no "piamontés" (en su sentido lingüístico): La plodze di mei jeun feit balla aveina et mavé fen.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
36
Núm. refrán:
112
RICHELMY, Tino Proverbi piemontesi Editorial:
Giunti
Lugar de edición:
Firenze
Fecha de publicación:
2006 [sexta reimpresión]
Página:
74
Núm. refrán:
899