L'auro qu'es pèr Rampau signado [/] Duro touto l'annado
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

El viento que por Ramos se bendice, [/] Dura todo el año

Glosa: 
Comentarios: 

En grafía normativa: L'aura qu'es pèr Rampau [Rampalm] senhada [/] Dura tota l'annada. Refrán formalmente provenzal. Hay que entender que, si el Domingo de Ramos hay viento (o sea el viento se bendice durante la bendición de Ramos), durará todo el año.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
695
Sub voce:
Rampau
Volumen:
II