Lon tsaramë, insare (ou plutôt dsensare) et verreyo montà, bien de nei
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Largos esfondillos, gencianas y adelfas bien altos, bien de [mucha] nieve

Glosa: 

Longues Berces, Gentianes et Vératres à haute tige, bien de la neige en hiver [...]

Comentarios: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Asignamos el genérico "plantas" en atención al conjunto de los tres fitónimos mencionados. Damos para el castellano en la traducción esfondillos, que corresponden a la especie Heracleum sphondylium. Cf. Quan le dzensare et le tsaramë son tan lon, marque que l'iver saret ettot lon.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
204
Núm. refrán:
538