Nun c'è simana santa senza quinta né quinta senza sciloccu

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

No hay semana santa sin "quinta" [plenilunio] ni "quinta" [plenilunio] sin siroco

Glosa: 

Non c'è settimana santa senza quintadecima né quintadecima senza scirocco.

Comentarios: 

Según la traducción italiana de la glosa, entendemos quintadecima como plenilunio. Cf. Nun c'è quinta senza sciloccu né fimmina senza nnoccu.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Sicilia, Italia.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuenteorden descendente
ALAIMO, Emma Proverbi Siciliani Editorial:
Giunti
Lugar de edición:
Firenze
Fecha de publicación:
2006
Página:
146
Núm. refrán:
904