Pasco pluiouso, [/] Iero granouso
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Pascua lluviosa, [/] Era[s] "granosa[s]"

Comentarios: 

En grafía normativa: Pasca pluiosa [plujosa], [/] Iera granosa. O bien, con el segundo hemistiquio en forma de plural: Pasca pluiosa [plujosa], [/] Ieras granosas. Así, en Mistral (s. v. pluious). Bajo la entrada granous (vol. II, pág. 85) se recoge la variante languedociana Pascos ploujousos [/] Airos granousos, que nos hace pensar en la posibilidad de que, en caso de que el refrán de esta ficha sea provenzal (si no lo es, pertenecerá a alguna variedad septentrional caracterizada asimismo por la desaparición fonética del morfema de plural -s), en la segunda secuencia haya originalmente también un plural en el que encabeza la ficha.

Categorización
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Ediciónorden descendente En la fuente
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lugar de edición:
Genève – Paris
Fecha de publicación:
1979 [1878-1886]
Página:
85, 598
Sub voce:
granous, pluious
Volumen:
II