Ploja de pòrt / no n'entre en goart
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Lluvia de puerto / no entra en huerto

Glosa: 

[...] fa pensar per l'estructura rimada [...] que ha de ser [...] no n'entre en òrt [...] (Coromines, 1990: 479)

Comentarios: 

Así, en Coromines 81990: 479; s. v. goart), que remite a Soler i Santaló (1998: 29): Pluge de port no n'entra en guard (hort). Como observa Coromines, la forma pòrt rimaría de manera natural con òrt, forma que existe en algunas hablas gasconas vecinas. Según este mismo autor, òrt se explicaría "com a arcaisme autòcton, o com a forma manllevada d'un parlar veí no aranés". La grafía normativa del refrán sería esta: Ploja de pòrt / non n'entre en uart.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autororden descendente Título Edición En la fuente
COROMINES, Joan El parlar de la Vall d'Aran. Gramàtica, diccionari i estudis lexicals sobre el gascó Editorial:
Curial Edicions Catalanes
Lugar de edición:
Barcelona
Fecha de publicación:
1990
Página:
479
Sub voce:
goart
SOLER I SANTALÓ, Juli La Vall d'Aran Editorial:
Garsineu
Lugar de edición:
Tremp
Fecha de publicación:
1998 [1906]
Página:
29