Quand lo solelh lusís pas a miègjorn [/] avèm la bruma tot lo jorn

Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Cuando el sol no luce a mediodía [/] tenemos la niebla todo el día

Transcripción fonética AFI: 

ka̰ⁿ lu ʃulˈel lyʒˈi pa ɔ mɛtsˈur [/] ɔβˈẽ lɔ βrˈymɔ tu lu tsur

Comentarios: 

El ALLOc (mapa 36: Brouillard) localiza este refrán en Marnac, punto de encuesta 24.30. Proverbio de la zona lengadociana del Perigòrd Negre.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Marnac, Dordoña [Dordonha, Dordogne], Aquitania [Aquitània, Aquitaine], Francia.

    Punto 24.30 del Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Títuloorden descendente Edición En la fuente
RAVIER, Xavier

ALLOc = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc occidental [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1978-1993
Mapa:
36