Se l'Ambrusèit al à il cjapiel [/] 'e ven ploe sigure
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si el Ambrusèit tiene el sombrero [/] viene lluvia seguro

Comentarios: 

Versión normativa: Se l'Ambrusêt al à il cjapiel [/] e ven ploie sigure. Nótese que en este caso el "sombrero" no corresponde a una montaña, sino a una garganta en el terreno.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
  • Territorio:

    Paularo, Udine, Friuli-Venezia Giulia, Italia.

    Orónimo. Hidrónimo. Garganta.

Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
OSTERMANN, Valentino Proverbi friulani raccolti dalla viva voce del popolo Editorial:
Del Bianco Editore
Lugar de edición:
Vago di Lavagno (Verona)
Fecha de publicación:
1995
Página:
39