Se piò ou djor de l'Ascènsioun [/] Pieu de poussa que de mountoun
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si llueve el día de la Ascensión [/] Más polvo que montón [de grano]

Glosa: 

Se piove il giorno dell'Ascensione, si raccoglie più crusca che farina

Comentarios: 

Localizado en el valle del Lys. El refrán proviene de un libro, Racconti e proverbi della Valle del Lys (Perloz e Lillianes (Ivrea, 1958), de C. Vercellin, y se reproduce como apéndice en la edición de 1964 del libro de Cassano. Traducimos de acuerdo con los refranes del mismo tipo de la obra de Cassano y no de acuerdo con la traducción más libre propuesta por Vercellin.

Categorización
Meteorología: 
Ámbito temático general: 
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
58 del apéndice
Núm. refrán:
11