S'il pleut le jour de la Saint-Pierre, [/] La vinée se réduit d'un tiers
Lengua o variedad: 
Traducción literal: 

Si llueve el día de San Pedro, [/] La cosecha de vino se reduce un tercio

Comentarios: 

Así, en Cellard/Dubois (1985: 119). Cassano (1988 [1914]: 96) recoge una versión casi idéntica: S'il pleut le jour de Saint-Pierre [/] La vinée est reduite au tiers.

Categorización
Geolocalización

Haga clic en las marcas para ver información detallada sobre cada lugar

Ubicaciones geográficas:
Mostrando 1 - 1 de 1 (página 1 de 1)
Fuentes
Mostrando 1 - 2 de 2 (página 1 de 1)
Autor Título Edición En la fuente
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Lugar de edición:
Paris
Fecha de publicación:
1985
Página:
119
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Página:
96
Núm. refrán:
329