Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Sources
La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains
Autor:
CASSANO, Joseph
Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lugar de edición:
Turin / Aosta [Aosta]
Fecha de publicación:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Proverbs
Mostrando
61 - 80
de
417
(página 4 de 21)
Refrán
En la fuente
Biô ten i mei de Saint Dzouan, ben de fromen
Página:
35
Núm. refrán:
110
Broillar de Mars - dzalé de Më
Página:
45
Núm. refrán:
154
Broillar i cressein, lo bon ten
Página:
121
Núm. refrán:
356
Brouillard annonce un beau temps proche
Página:
169
Núm. refrán:
457
Brouillard dans la vallée [/] — bonhomme, va à ta journée; [/] Brouillard sur le mont [/] — bonhomme, reste à la maison
Página:
169
Núm. refrán:
456
Brouillard qui ne tombe pas [/] Donne après de l'eau en bas
Página:
168
Núm. refrán:
453
Brouillards d'octobre, pluie de novembre, [/] Beaucoup de biens du ciel font descendre
Página:
50
Núm. refrán:
178
Bruine obscure - trois jours dure
Página:
176
Núm. refrán:
482
Chaleur qui monte / Bourrasque prompte
Página:
167
Núm. refrán:
451
Chant de coucou, chant de Printemps
Página:
8
Núm. refrán:
16
Ciatenss covènt fei bon fromén
Página:
8
Núm. refrán:
17
Ciel bleu foncé, vent renforcé
Página:
172
Núm. refrán:
468
Ciel pommelé, femme fardée / Ne sont pas de longue durée
Página:
173
Núm. refrán:
471
Ciel rouge le matin [/] Est un pluvieux voisin
Página:
160
Núm. refrán:
436
Cllier Tsalende - Cllière dzovalle
Página:
62
Núm. refrán:
220
Comme feit Toussaint feit Tsalende
Página:
70
Núm. refrán:
245
Comme le nebbie van in Ôchta [/] Pren lo mantel et va a souchta; [/] Comme le nebbie van a Aloagna [/] Quitta lo mantel et va in campagna
Página:
187
Núm. refrán:
504
Corbeau volant haut [/] Sur son aile porte la chaleur; [/] Corbeau volant bas [/] Sur son aile porte la glace
Página:
195
Núm. refrán:
523
D'Été bien chaud vient un Automne [/] Pendant lequel souvent il tonne
Página:
9
Núm. refrán:
20
D'un bë mess de Genné denebbià [/] Préen lo bon Dieu de no vardà
Página:
13
Núm. refrán:
37
Páginas
« primera
‹ anterior
1
2
3
4
5
6
7
8
9
…
siguiente ›
última »