| Vocablo | Acepción | Frase | Situación | |
|---|---|---|---|---|
| decir1 | 1 |
estando viua non entrara en·esta casa otra muger. e assi lo | digo | a·ti Xanthus. Despues de pocos dias como Xanthus conuidasse a·sus
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
fue a·la casa del philosopho su marido. e entrando en casa | dixo | . esta era la causa por que me escarnescias. por aquel esclauo
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
los mortales que la lengua. Entonces los escolares abraçando a Ysopo. | dixieron | . bien fabla Ysopo por que paresçe maestro que erraste. que pensaste
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
Otro dia siguiente el maestro cobdiciando purgar se ante sus discipulos. | dixo | les. ayer non cenastes de mj sentencia. mas d·este esclauo
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
ouiere de fazer ante vos otros ge·lo mandare. e llamado Ysopo | dixo | le. lo que peor e mas magro fallares aquello traheras para cena
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
E como a·la tarde los escolares se assentassen a cenar. Xanthus | dixo | a Ysopo. trahe aqui de cenar. El esclauo con·la mesma
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
mesma manera de salsa. puso las lenguas en·la mesa. Entonces | dixeron | los escolares. e avn venimos a·las lenguas? E otra vez
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
cenar se jndinassen. e en paciencia non lo tomassen. el philosopho | dixo | al Ysopo. non te mande yo traher lo mejor e mas dulçe
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
mande. Respondio el Ysopo. muy verdaderas son las cosas que tu | dizes | . mas demando te que se falla cosa peor njn cosa mas fediente
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
los males. Entonçes vno de·los que estauan assentados a·la mesa | dixo | a Xanthus. Si a·este mirares e entendieres. por cierto tu
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
qual es su fechura de cuerpo. tal es de coraçon. E | dixo | le Ysopo. tu eres aguijon muy malo. e mucho aguijas al
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
que los otros. E Xanthus buscando causa como pudiesse ferir a Ysopo | dixo | le. pues que llamas al philosopho curioso e cuydadoso. trahe vn
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
e mirando a muchos que encontraua. vio vn aldeano. al qual | dixo | . el philosopho mj señor te conbida a comer con·el. El
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
non te mande yo traher lo mejor e mas dulçe. mas | dixe· | te que traxiesses lo que fuesse peor e mas magro e assj te
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
e como ya comissen fizo le poner el philosopho vn pescado delante. | deziendo | le que comiesse. E el rustico vazio de cuydados comia con buen
|
E-Ysopete-013r (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
guisado. e mando que fuesse despojado e açotado. E el aldeano | dizia | entre·si. a·este pescado non falta salsa alguna. e assi
|
E-Ysopete-013r (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
e sabor e mirando esto el philosopho mando llamar al cozinero. e | dixo | le. este pescado non es bien adresçado e guisado. e mando
|
E-Ysopete-013r (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
a·la muger. que ella mesma le de a beuer. e | dixo | entre·si el rustico. avn que conuenga que ellos beuan primero.
|
E-Ysopete-013r (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
el qual sabiendo que ella era señora de casa. pensando en si | dixo | . Este ombre por que me quiere tanto honrrar? Dexando de mandar
|
E-Ysopete-013r (1489) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
que te dire. e non ayas por ello enojo. E despues | dixo | con boz alta. señora toma el baçin con agua e laua los
|
E-Ysopete-013r (1489) | Ampliar |