Del latín PARABOLAM, 'comparación, símil', y este del griego parabolē, 'comparación', derivado de bállein, 'lanzar'.
Nebrija (Lex1, 1492): Ago gratias. por dar gracias de palabra. Barbaralexis. is. por palabra barbara. Barchylogia. ae. por brevedad de palabras. Dictio. onis. por una palabra o dicion. Etymologia. ae. por aquella origen de palabras. Facetia. ae. por el donaire en palabras. Sermo. onis. por la palabra o razon. Soloecon. i. por corrupcion de palabras.
Nebrija (Voc1, ca. 1495): Palabra. uerbum .i. sermo .onis. Palabra en griego. logos .i. Adorar con palabras. supplico .as. Agorar por palabra. ominor .aris. Agradecer por palabra. ago gratias. Aguero de palabra. omen .inis. Burlar de palabra. iocor .aris. Burla de palabra. iocus .i. lusus .us. Conjurar con palabras. adiuro .as. coniuro. Consolar por palabras. consolor .aris. Consolacion por palabras. consolatio .onis. Consolador por palabras. consolator. Encomendar de palabra. mando .as. Encomienda de palabra. mandatum .i. Engañador con palabras. logod[a]ed[a]lus .i. Grande en palabras. grandiloquus .a .um. Grande en palabras. magniloquus .a .um. Juego de palabras. iocus .i. ioci. ioca .orum. Jnjuriar de palabras. conuicior .aris. Mandar de palabra. mando .as. Mandado de palabra. mandatum .i. Oxala palabra punica. vtinam. o()si. Uanas palabras. nugae nugarum. Uana cosa en palabras. nugalis .e. nugatorius. Uanear en palabras. nugor .aris. Uanedad en palabras. nugacitas. Uano en palabras. nugax .cis. nugator.
Nebrija (Voc2, 1513): Palabra. verbum .i. sermo .onis. logos. Palabra en griego. logos .i. Adorar con palabras supplicando. supplico .as. Agorar por palabra. ominor .aris. Agradecer por palabra. ago gratias. Aguero de palabra. omen .inis. Burlar de palabra. iocor .aris. iocatus. Burla de palabra. iocus .i. lusus .us. Conjurar con palabras. adiuro .as. coniuro. Consolar por palabras. consolor .aris. Consolacion por palabras. consolatio .onis. Consolador por palabras. consolator. Encomendar de palabra. mando .as. Encomienda de palabra. mandatum .i. Engañador con palabras. logodaedalus .i. Grande en palabras. grandiloquus .a .um. Grande en palabras. magniloquus .a .um. Juego de palabras. iocus .i. ioci. ioca .orum. Jnjuriar de palabras. conuicior .aris. Jnjuriar de palabras. conuicior .aris. Mandar de palabra. mando .as .aui. Mandado de palabra. mandatum .i. Oxala palabra punica. vtinam. o si. Uanas palabras. nugae nugarum. Uanear en palabras. nugor .aris. Uano en palabras. nugax .cis. nugator.
-
-
1
-
sust. fem.
-
Conjunto de sonidos articulados, o su representación gráfica, que expresan una idea.
- Relacions sinonímiques
-
dicción, mote, vocablo;
-
Exemples
-
«mude en alguna manera. Encara queremos e·nos plaze que si algunas | palabras | se fallaran en·el present publico instrument de vendicion del dicho censal ambiguas» [A-Sástago-259:120 (1496)];
-
«por virtud d·estas palabras. E por çierto en estas obras que por virtud de | palabras | se obran grandes secretos alcançaron los ebrayquistas. Esto fizo la grant antiguedat de aquella lengua» [B-Aojamiento-148r (1425)];
-
«todos los que fablan: son nada: e desfalleceran con el sonido de·las | palabras | . mas la verdad de Dios: queda para siempre.§ Capitulo .xvj. Como deues dezir» [C-Remedar-047v (1488-90)];
-
«en otro compendio quasi en forma de comparacion. empero despues viendo las | palabras | del autorizado varon Josepho en el allegado libro suyo .xx. de·las Antiguedades» [D-TratRoma-013r (1498)];
-
«los recebidos males con todos me enemistaron. no se sigue que mis | palabras | hayan quitadas las virtudes al que de ellas se·guarneçe. ni por» [E-Grimalte-011r (1480-95)];
-
Distribució
A: 27; B: 28; C: 465; D: 131; E: 342;
-
-
2
-
sust. fem.
-
Facultad humana para expresarse oralmente.
-
Exemples
-
«por gracia de nuestro senyor Dios en·mj buen seso firme memoria e | palabra | manifiesta cobdiciando yr a·la sancta gloria de paradiso por·tal que cada» [A-Sástago-242:001 (1482)];
-
«allegado a·las narizes caliente en manera que rresçiba el vapor gargarizado la | palabra | perdida torna e alça la buba que es dicha galiello çierta cosa es» [B-Recetario-015v (1471)];
-
«verdat tu palabra. Guarda verdat en todos tus fechos. que nuestra | palabra | nos faze allegar a Dios. qu·es toda verdat. Pues la» [C-TratRetórica-288v (1470)];
-
«callase e los otros fablasen. fue preguntado si por ventura por mengua de | palabras | o porque era loco callasse. respondio non ay loco que calle. E dixeron» [C-Consolaciones-038v (1445-52)];
-
«alli ni los pies a la reuerencia ni la lengua a la | palabra | no tubieran manos. y en tan grand trabaio se hallaron alli los» [E-TriunfoAmor-057r (1475)];
-
Distribució
A: 6; B: 3; C: 2; E: 4;
-
-
3
-
sust. fem.
-
Acción y resultado de emitir sonidos articulados para expresar una idea.
-
Exemples
-
«tal acto se faga. e asy congregados proponga el rey endereçando las | palabras | al que este ofiçio encomendar qujere diziendo·le en sustançia por las mejores» [B-ArteCisoria-071v (1423)];
-
«el onbre que fabla. antes deue ver tres cosas en la su | palabra | . sy es yrado non deue fablar. nin quando es malenconioso.» [C-FlorVirtudes-328r (1470)];
-
«e escodrinya a la noche tus costumbres que tal has sido hoi en | palabra | : obra: e pensamiento. Ca en estas cosas quiça offendiste a Dios: e al» [C-Remedar-013r (1488-90)];
-
«el rey entonce por acudir mejor con·las obras que con·las solas | palabras | despacho gran golpe de naues con pertrechos y prouisiones y gente. fueron» [D-CronAragón-163v (1499)];
-
«no se·pueda. para lo qual yo me profiero no solamente con | palabras | vos ayude en este caso mas en vuestro seruicio mi pequenyo o chico» [E-Grimalte-013r (1480-95)];
-
Distribució
B: 10; C: 106; D: 26; E: 53;
-
-
4
-
sust. fem.
-
Promesa o compromiso oral.
-
Exemples
-
«e de·las quales quiero qu·ende siades creydo por sola vuestra simple | paraula | sines testimonjos jura e toda otra manera de probacjon. Et a·todo» [A-Sástago-126:030 (1414)];
-
«e rogo lo que studiesse con·el, e vltra la honor de·las | paraulas | , dio le vn cauallo por la qual benignjdat, no solamente la fe d·» [B-ArteCaballería-131v (1430-60)];
-
«faze el mercador. e la cosa quemada. Dize mas. las | palabras | de·los reyes son asaz. Yssopo dize. a matar ninguna persona» [C-FlorVirtudes-315v (1470)];
-
«pues porque quieres vsar de cruel fuerça si ninguno deue creer tu | palabra | sino mediante la voluntad y querer de Dios? Por·ende yo digo» [D-ViajeTSanta-108r (1498)];
-
«E assi los bueys apartadamente subornados del lobo fueron engañados. creyendo sus | palabras | . e como se juntaron. cada vno d·ellos miraua con mal» [E-Ysopete-091v (1489)];
-
Distribució
A: 80; B: 2; C: 7; D: 12; E: 10;
-
-
5
-
sust. fem.
-
Ninguna cosa (en contextos negativos).
- Relacions sinonímiques
-
nada, res;
-
Distribució
C: 1;
-
-
•
-
loc. sust. fem.
-
Palabras de presente. Fórmula con que los esposos se comprometen al casarse.
-
Exemples
-
«se pueden casar. Esso mismo empacha el matrimonio el ser primero desposado por | palabras de presente | con otra. ca el tal en ninguna manera se puede casar:» [C-SumaConfesión-052r (1492)];
-
«ninguna manera se puede casar: sino que aquella con quien se desposo por | palabras de presente | entrasse en alguna religion. E si vn casado se fuesse: e» [C-SumaConfesión-052r (1492)];
-
«alguno conosciesse la parienta de aquella con la qual ya era desposado por | palabras de presente | e mucho mas si ya era perfecto por copula: el tal» [C-SumaConfesión-052v (1492)];
-
«los quales casos fallaras en·las sumas. Si despues del matrimonio contratado por | palabras de presente | contraxo matrimonio con alguna: pecco mortalmente: e no vale el matrimonio:» [C-SumaConfesión-052v (1492)];
-
«en peccado mortal sabiendo lo: e mayormente es peccado mortal: desposando se por | palabras de presente | . porque ende esta la essencia del sagramento. Si se caso con» [C-SumaConfesión-054r (1492)];
-
Distribució
C: 9;
-
-
•
-
loc. adv.
-
De palabra / por palabra. De manera oral, con palabras y no por escrito.
- Relacions sinonímiques
-
de boca, por viva voz;
-
Exemples
-
«amado consellero nuestro mossen Ferrer de·la Nuça bayle general de Aragon | de paraula | hauemos dado special cargo al fiel secretario nuestro» [A-Cancillería-2584:005v (1434)];
-
«sea visto menos en·su serujçio deuen ge·lo estrañar al cortador | de palabra | la vez primera e por la segunda la rraçion de aquel dia le» [B-ArteCisoria-076r (1423)];
-
«odio: y con animo irado les aborresciere: y les dixiere qualquier injuria | de palabra | , o de hecho: alegrando los, y ofreciendo les que si con paciencia por» [C-TesoroPasión-015r (1494)];
-
«manera no osa turbar alguno el silencio de su proximo: salvo quien | de palabra | instruir le puede. E tan apartadas stan las cellas que muchos d·ellos» [D-Vida-020v (1488)];
-
«mas baxa fortuna haueys assi perfecta e complidamente guardado. que no solo | por palabra | e por escripto yo lo remercio continuamente a·la vuestra perfeccion. mas ahun» [E-Satyra-a001v (1468)];
-
Distribució
A: 11; B: 3; C: 10; D: 3; E: 1;
-
-
•
-
loc. adv.
-
De palabra / por palabra. De manera exclusivamente oral, sin realización efectiva.
- Relacions sinonímiques
-
de dicho, de dito;
-
Exemples
-
«o causa alguna asi de derecho como de fuero o de feyto | por palabra | o por obra por·si o por jnterpositas personas directament o jndirecta.» [A-Sástago-184:010 (1447)];
-
«el cielo bermejo y fuego. y vna piedra ardiente. baraja | de palabra | entre algunos pelea feridas ruydos. colores de açofar oro metal oropel cabellos» [B-Fisonomía-054v (1494)];
-
«sea contra toda razon. Ca avn que tus amigos e parientes | de palabra | muestren que han compassion de·ti. en·la verdad ellos dessean tu» [C-BienMorir-10v (1479-84)];
-
«el tercero. y reynando en·el reyno de Francia. mas | de palabra | que no de verdad. mas de nombre que no por obra.» [D-CronAragón-003v (1499)];
-
«y si yo siruo meior en obra que ellos lo profieren | por palabra | no es razon que deys la pena al cuerpo de·la culpa de» [E-TriunfoAmor-070r (1475)];
-
Distribució
A: 2; B: 3; C: 2; D: 1; E: 2;
-
-
•
-
loc. adv.
-
Palabra a palabra / de palabra a palabra. De manera literal, con reproducción exacta del texto.
- Relacions sinonímiques
-
a la letra, al pie de la letra;
-
Exemples
-
«he por ditas e repetidas bien assi como si aquj otra vegada | de paraula a·paraula | fuessen scriptas las quales e cada·una d·ellas prometo tener» [A-Sástago-126:030 (1414)];
-
«contracto de vendicion contenjdas las quales por mj notarjo jnfrascripto le fueron lehjdas | palaura a palaura | dixo que lohaua e aprouaua loho e aprouo aquella e cosas» [A-Sástago-156:190 (1432)];
-
«e hauemos por tanto ditas e repetidas como si aquj otra vegada | de palabra a palabra | fuessen ditas firmadas e repetidas. E si por demandar hauer» [A-Sástago-186:040 (1447)];
-
«por ditas scriptas et repetidas assi como si por mj otra vegada | de paraula a paraula | aquj fuessen rescitadas et reyteradas prengo et recibo. Et prometo» [A-Sástago-214:020 (1460)];
-
«he aqui por tanto como si cada·huna d·ellas otra vegada | de paraula a paraula | fuessen puestas repetidas e recitadas. Las quales e cada·huna» [A-Sástago-250:030 (1487)];
-
Distribució
A: 14;
Formes
palabla (2), palabra (305), palabras (947), palabrillas (1), palaura (32), palauras (30), palavra (1), palavras (1), parabla (4), parablas (3), paraula (29), paraulas (20), paraules (1);
Variants formals
palabla (2), palabra (1253), palabrilla (1), palavra (63), parabla (7), paraula (50);
1a. doc. DCECH:
1140 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV
1400-60
Freq. abs.
1.376
Freq. rel.
6,16/10.000
Família etimològica
BALLEIN: bólito, diablo, diablura, diabólico -a, palabra, parábola, parabólico -a, parabolizar, parla, parlador -ora, parlamento, parlar1, parlar2, parlero -a, problema, símbolo;