Vida de Publio Virgilio Marón, con noticia de sus obras traducidas al castellano
Identificació
Conceptes clau
Tipologia dels gèneres en vers. Inuentio i dispositio prèvies a l’elaboració d’un poema. Versificació, prosodia i mètrica. Estudi analògic de la llengua poètica d’Homer i Virgili. Referents mitològics en l’Eneida. Art de traduir i traductors espanyols de Virgili.
Descripció
L’obra té dues parts: la més extensa és una biografia de Virgili elaborada a partir de les obres del poeta, que inclou abundosos comentaris sobre recursos estilístics, atenent al carácter genèric diferencial de l’ Eneida, les Bucòliques , les Geòrgiques i els poemes de l’Appendix Vergiliana, en especial el Culex i el Ciris. La segona, conté un estudi exhaustiu sobre les traduccions castellanes d’aquestes obres. En el volum que consulto l’obra ocupa 135 pàgines i està relligada a continuació de Las Geórgicas de Publio Virgilio Maron, precedida per una dedicatoria a D. Manuel de Roda. S’hi afegeix un útil Index nominum.
Anotacions
Obra de contingut teòricoliterari, que conté una definició de l’art poètica (45), assenyala Homer com a model de la inuentio poètica i Virgili com a savi imitador , que hauria sabut fusionar la personalitat dels herois protagonistes de les epopeies homèriques (Aquil•les i Odisseu) en un de sol: Eneas. Virgili, tot partint de la inuentio del poeta, hauria reelaborat també la compositio i l’expressió del model a fi de dibuixar el personatge del pietós heroi. No dóna importancia a l’aparent error en la inuentio (fer coincidir en el temps Dido i Eneas), tema que tractaria també Joan Andrés.
El text, tot i ser una biografia literària de Virgili, conté alguns excursus sobre la tipologia dels gèneres en vers (epopeia, poesia didàctica, poesia bucòlica), els “modos de composición” dels poemes (exegètic, dramàtic, mixt), al•lusions a conceptes de la retòrica en l’estudi dels monòlegs i dels diàlegs i un compendi de conceptes relacionats amb la prosòdia i la mètrica (no exclusivament virgilianes).
Maians parteix de les poètiques classicistes, defensa el prodesse ac delectare horacians i carateritza l’art poètica com a “sublim”. L’obra és, indubtablement, una “Poètica” maianasiana en estat embrionari.
Bibliografia
MAIANS I SISCAR, Gregorio. Vida de Publio Virgilio Marón con la noticia de sus obras traducidas al castellano. Valencia, Josef i Thomas de Orga, 1778 (Palau 158934). // MAIANS I SISCAR, Gregorio. Vida de Publio Virgilio Marón con la noticia de sus obras traducidas al castellano. Autor-------, del Consejo del Rey Nuestro señor y Alcalde Honorario de su Real Casa y Corte. Segunda edición. En Valencia. En la oficina de los hermanos de Orga, año 1795 (Palau 158935 dins el volum II de P. Vergilii Maronis Opera omnia, uaris interpretibus et notis illustrata. Todas las obras de Publio Virgilio Marón ilustradas con varias interpretaciones y notas en lengua castellana. (5 vol.) *
| Títol | Autor/s |
|---|---|
| El mundo intelectual de Mayans | Mestre, Antonio |
| En torno a las ideas literarias de Mayans | Pérez Magallón, J. |
| Estudio preliminar | Pérez Magallón, J. |
| Gregori Maians i Siscar i la cultura de la Il•lustració | Peset, Vicente |
| Mayans y la poesía latina | Gil, Luis |
Poètiques on-line
| Títol |
|---|
| ed. València, 1795 |