Vés al contingut

Gramàtica i apologia de la llengua catalana

Josep Pau Ballot (Barcelona, 1747-1821), catedràtic de retòrica, intervingué probablement en la polèmica sobre la llengua catalana apareguda a les pàgines del Diario de Barcelona durant el 1796. Fruit d’aquest debat lingüístic, publicà la seva Gramática i apologia de la llengua catalana, en dues edicions diferents. Fou membre de la RABLB en els darrers anys de la seva vida.

    Època
    Il·lustració
    Any
    Tipologia textual
    tractat gramatical/apologia de la llengua

    Eloqüència,
    Gravetat.

    La Gramàtica i apologia de la llengua catalana de Josep Pau Ballot es divideix, com ja apunta el títol, en dues parts diferenciades. D’una banda, el text gramatical és un intent de sistematització dels caràcters lingüístics particulars de la llengua catalana. En aquest sentit, l’exposició se centra en quatre grans blocs: l’analogia (p. 1-101), la sintaxi (p. 102-126), l’ortografia (p. 127-203) i la prosòdia (p. 203-209). I, de l’altra, l’obra es clou amb un text en lloança a les qualitats de la llengua i literatura catalanes. És d’aquesta manera que Ballot inclou textos, principalment poètics, d’autors catalans destacats dels segles XVII i XVIII. Amb aquesta operació, fa possible la divisió entre la llengua antiga, que va ser emprada durant l’Edat Mitjana, i la llengua moderna, amb la qual van expressar-se els catalans immediatament anteriors a l’autor i els coetanis seus. A partir dels autors més representatius d’aquests dos segles, s’estableixen una sèrie models lingüístics amb què la llengua catalana del setcents (i posterior) cal que s’emmiralli.

    Si bé el text de Ballot no s’inscriu en cap concepció tipològica de la literatura, ni tampoc en fa cap anàlisi des d’una vessant retòrica, l’obra permet observar la diferenciació que s’estableix entre dos models d’una mateixa llengua: en primer lloc, la modalitat emprada durant el segle daurat de la llengua catalana, el coneixement de la qual s’estengué per la costa mediterrània durant els segles XIII i XIV, que va fer possible el coneixement de la llengua poètica d’Ausiàs March i Jaume Roig; i, en segon lloc, un intent nou de normalització d’una llegua que minva a partir del segle XVI. En aquest sentit, l’edició de textos de Francesc Vicenç Garcia, Josep Romaguera o Ignasi Ferreres, però també la traducció d’algunes peces de Plaute o Terenci, delimita una concepció clara en l’establiment d’un nou model de llengua, i, alhora, un model literari. Ara bé: si és cert que l’autor no afronta directament el tractament de la retòrica de la llengua, la inclusió de peces poètiques en les explicacions gramaticals poden respondre a la voluntat d’il•lustrar una bona dispositio dels elements lingüístics en una bona creació literària. És a dir, el fet que Ballot exemplifiqui l’ús correcte dels elements gramaticals en la formulació de proposicions mitjançant composicions literàries, predisposa una lectura implícita de l’ús retòric de la llengua. D’aquesta manera, és possible veure com l’ús de la llengua catalana en la poesia “quan copiosa és, quan eloqüent”.

    Manuscrits i edicions

    Gramática de la llengua cathalana, per lo Dr. Joseph Pau Ballot y Torres. Barcelona, 1813; Gramática y apología de la llengua cathalana, per lo D. Joseph Pau Ballot y Torres. Barcelona [*ed. facsím. a cura de Mila Segarra. Barcelona: Editorial Altafulla, 1987, “Documents de Filologia catalana”, 2.]

    Poètiques on-line
    Investigador encarregat
    Ivan Clot