Si orenetes volen baixes/ i esparvers molt per alt,/ del temps hi haurà mudança/ o segur fort temporal |
català |
Si el mestral | treu el queixal, | embruta els baixos | i neteja els alts |
català |
Si alto vuela la golondrina, buen tiempo se avecina; pero si van por tierra, luego, luego, se anega |
castellà |
Quand la graio passo bas, [/] Souto l'alo adus lou glas; [/] Quand passo aut, [/] Porto lou caud |
occità |
Quand la chouette chante d'en haut, signe de vent; / Quand elle chante d'en bas, signe de pluie |
francès |
Più alto è il monte, più neve riceve |
italià |
Oreneta que alt vola no tem que ploga |
català |
Nieblas en alto, aguas en bajo |
castellà |
Nieblas bajas, lluvias altas |
castellà |
Niebla abajo, sol arriba |
castellà |
Néboas no alto, augas embaixo |
gallec |
Brétemas no alto, chuvias no baixo |
gallec |
Andoriña que alta voa, non teme que chova |
gallec |
Vain il vent da cajo sü [/] schi il taimp as tira sü. [/] Vain el inveza giò per val [/] schi sgür cha'l s'müd'in mal |
romanx (retoromànic de Suïssa) |
Ta tots el[s] Santos la neu pels altos |
benasquès |
Si xela'n Marzu, súbite al altu, y si xela'n Abril, vuélvete al toñil |
asturià |
Si xela'n Marzo, súbete al alto |
asturià |
Si les brouillards du printemps plânent sur le Rhône et s'y perdent: année d'abondance. S'ils s'enlèvent: année de disette |
francès |
Si el pigot canta pels alts, [/] plourà; [/] si canta pels torrents, [/] farà vent |
català |
Se ouvires trovejar em Março, semeia no alto e no baixo |
portuguès |