ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
camí
territori
Por San Martino, el invierno viene de camino; si le dicen detente, llega por San Clemente; y aunque venga retrasado, por San Andrés ya ha llegado
Por San Martino, las nieblas vienen ya de camino; pero San Antón, barre las nieblas a un rincón
Qouant piô Diminge matin[,] [/] Tuto la semana es in camin
Quan le fromie travérson lo tsemin et fan la procechón, l'est marca que lo ten tsandze
Rojor al matí, la pluja pel camí
Rojor al vespre, el sol a la finestra; rojor al matí, la pluja pel camí
Roussiou le matin [/] Patchoc pe tchemin, [/] Roussiou la sera [/] Boun teins espèra
S'arc de Sant Martí, si surt es matí, fé ton camí; si surt es capvespre, no vages a festa
Sainte Agathe[,] d'eau sur les chemins
San Mattias ovas sün las vias — naiv aint in las quadrias
Scha a San Mattias las ovas cuorran per las vias, [/] schi vain la naiv aint illas quadrias
Se o inverno não erra caminho, tê-lo-ás pelo S. Martinho
Si la culebra sal al camín antes del mes d'Abril, la mayor nevada está por venir
Ta Sant Martin era nyeu pet camin
Ta Sant Martin, [/] era neu peth camin; [/] e ta Sant Andreu, [/] assí que só s'ha dit era nyeu [sic]
Ta Sant Sernin era nyeu pet camin
Tà St. Martin [/] er iuèrn qu'ei en camin
Tà St. Martin, [/] eth heired qu'ei en camin
Val más un trueno ente Mayu y Abril, qu’unos gües y un carru en medio d'un camín
Valentin, Séverin, Faustin [/] Fan tot dzalé su lo tsemin