Quando le rondine volano rasente alla terra è segno di pioggia |
italià |
Una rondine non fa primavera |
italià |
Quando la rondine vola male [/] s'avvicina il temporale |
italià |
Quand l'andouleto volo bas, [/] Se noun plòu, tardara pas |
occità |
À la Saint-Joseph, [/] Va et vient l’hirondelle |
francès |
À l'Annonciation, [/] Les hirondelles annoncent la belle saison. [/] À la Nativité, [/] Elles nous quittent avec l’été |
francès |
À la Saint-Michel, [/] Départ d’hirondelles |
francès |
Quand l'hirondelle voit la Saint-Michel, [/] L'hiver ne viendra qu'à Noël |
francès |
Les hirondelles à Saint-Michel, [/] L’hiver s’en vient après Noël |
francès |
Si vole bas l'aronde / Attends que la pluie tombe |
francès |
Quand des hirondelles volent bas, [/] la pluie ne tarde pas |
francès |
San Josef, la cisile sul tet |
friülà |
San Benedet la cisile sot dal tet |
friülà |
San Gregori pape la cisile a passe l’aghe, [/] passâ o no passâ a jè ore di arâ |
friülà |
San Bartolomiu la cisile a va cun Diu |
friülà |
Se la cisile e svole alte, e puarte saren; se svole basse, ploie e tampieste |
friülà |
A san Benedet la cisile e passe il tet; passe o no passe, il frêt nus lasse |
friülà |
Utubar al rive e la cisile e va |
friülà |
San Raimundo, a anduriña trai do outro mundo |
gallec |
Día de san Xosé, primeira anduriña se ve |
gallec |