Vés al contingut

personificació (en general)

personificació (en general)

Fitxes de refranys

Es mostren 241 - 260 de 610 (pàgina 13 de 31)
Text Ordena de forma ascendent Llengua o varietat

Se Heurè noû héure, [/] Mars qu'abéure

occità

Se herevèr non hereveja [/] se març non marçoleja [/] tots los mes qu'auelhan

occità

Se hereuèr non hereuege, [/] toti es mesi der an que trantalhegen

occit? (aranès)

Se gennaio non gela, se febbraio non fa freddo, se marzo non fa il matto, aprile farà per tutti i tré

italià

Se frevâ o no frevezza, marso o ghe pensa

lígur (varietat de la regió italiana de la Ligúria)

Se fervär ne fervaräzza, märz mäl pensa

emili? (varietat de la regió italiana de l'Emília)

Se febbraio non isferra, marzo mal pensa

italià

Se febbraio non febbraieggia. marzo marzeggia e aprile tira la cintura

italià

Se febbraio non febbraieggia, marzo e aprile versano l'acqua a secchi

italià

Sciroccu e Levanti [/] stanca Diu ccu li Santi

calabrès

Scha'l schner na jenaja e'l favrer na febraja [/] e'l mars na marsaja, vain l'avrigl chi fa tot el

romanx (retoromànic de Suïssa)

Scha'l favrer nu favragia, e'l marz nu marzagia, l'avrigl e'l meg tiran la curagia

romanx (retoromànic de Suïssa)

Scha marz nun ha sgrischur, [/] sgür lügl nun ha chalur

romanx (retoromànic de Suïssa)

Sch'il Mars fa Avrel, fa gl' Avrel Mars

romanx (retoromànic de Suïssa)

Sante Ane e fâs la so montane

friülà

Santa Tecla, la tronera

català

Santa Fusca, la ronpo el giaço co la ruca

istroromànic

Sant'Antoni a fa 'l pùnt e San bastian lu rùnp

piemontès

Sant'Antoni a bastùna i mal vestí

piemontès

Sant Pere Màrtir porta barretina, plourà, Caterina

català
Es mostren 241 - 260 de 610 (pàgina 13 de 31)