Halo de luna + estrellas en el halo → lluvia

Paremiotipo: Halo de luna + estrellas en el halo → lluvia

Criterios de búsqueda

- Meteorología > predicción (categoría y subcategoría)

- Ámbito temático general > luna > halo (cerco de luna)

- Ámbito temático general > estrellas (categoría y subcategoría)

Comentario

La visión de un halo (cerco) alrededor de la luna genera predicciones meteorológicas a veces contradictorias. Si bien la creencia popular reflejada en una serie de refranes es que el halo de luna trae tiempo seco, particularmente cuando se contrapone con el halo del sol (véase 56.2. Halo de sol → predicción; halo de luna → predicción contraria), otra serie de refranes anuncia lluvia con halo de luna. Dentro de este grupo, numeroso, una serie de refranes de la península ibérica presentan una particularidad: la lluvia (o a veces el viento) se predice cuando la luna tiene halo y dentro del perímetro del halo se ven estrellas. Algunos refranes establecen un plazo de tres días para la lluvia.

Con los criterios de búsqueda enunciados se recogen dieciocho refranes, todos ellos de las lenguas de la península ibérica; de los cuales siete no están geolocalizados (cinco castellanos, uno catalán y uno gallego). El resto de refranes son mayoritariamente castellanos (once) y uno catalán. Estamos, pues, ante un paremiotipo que parece casi exclusivamente propio del castellano.

Recogemos, al final de la relación de refranes, otro refrán catalán, sin geolocalizar, que pertenece a un tipo distinto aunque aparece con los criterios de búsqueda enunciados: el que aconseja no fiarse de la luna con halo y estrellas. La predicción implícita es de mal tiempo, pero se trata de otro tipo de refrán, frecuente en catalán, en que, aprovechando la rima de los continuadores pronominales de ille / illa con ciertas palabras, aconseja no fiarse "de el" o "de ella" (ya sea la luna, la montaña con capa, etc.).

Véase al respecto José Enrique Gargallo Gil, "La lluna setembrina, set llunes endevina. Refráns meteorolóxicos con lúa na Romania", Germán Conde Tarrío (dir.), El componente etnolingüístico de la Paremiología. The ethnolinguistic Component of Paremiology. Fernelmont: Editions Modulaires Européennes (E.M.E.), 2007, pp. 117-134; y más concretamente las pp. 129-131.

Relación de refranes

Halo de luna con estrellas, predicción de lluvia

- Cerco de luna estrellado, a los tres días pastor mojado (castellano)

- Cerco de luna y estrellas dentro, o lluvia o viento (castellano)

- Cerco de luna, navajo enjuga; estrella en medio, navajo lleno (castellano)

- Cerco la luna y estrellas en medio, agua sin remedio (castellano)

- Cerco lleva la luna / y estrellas dentro; llover o nevar quiere / o hacer buen tiempo (castellano)

- Cerco lleva la luna y estrellas dentro. Si a los tres días no ha llovido es aire cierto (castellano)

- En llevando cerco la luna / y estrella dentro, / lluvia o viento (castellano)

- En llevando la luna cerco con estrellas dentro, o agua o viento (castellano)

- La luna lleva rolde / y estrellas dentro;/ si a los tres días no llueve,/ poniente cierto (castellano)

- Luna en su cerco con estrellas, agua en ellas (castellano)

- Quan la lluna fa rotllo, si hi ha estels dins, vent; si està net, aigua (catalán)

- Si la luna tiene cerco y estrellas dentro, o frío, o lluvias, o buen tiempo (castellano)

- Teniendo cerco la luna / y estrella dentro, / agua o viento (castellano)

- Tiene cerco la luna y estrellitas dentro. Agua al momento (castellano)

Otras predicciones

- Lúa con cerco, o baixo cheo; estrela no medio, o baixo seco (gallego)

- Luna con cerco, / lavajo lleno; / estrellas dentro, / lavajo seco (castellano)

- Luna con cerco, labajo [sic] lleno; estrella en medio, labajo [sic] seco (castellano)

Perteneciente a otro paremiotipo

- Lluna amb estrella, no et fiïs d'ella (catalán) [no geolocalizado]