Anunciació (l' —), Encarnació, Verge de març
Data: 
29-Març
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 20 de 31 (pàgina 1 de 2)
Text Llengua o varietatordenació descendent
No digas corderada, que San José o la Virgen de marzo no sia pasada aragonès
Mientras la Virgen de marzo no sia pasada, no digas corderada escapada aragonès
Arbolitos que estáis en flor, libráos de los bruscos de la Encarnación castellà
Por la Encarnación, las últimas heladas son, si no sale respondón castellà
Por la Encarnación, los últimos hielos son castellà
Per la Mare de Déu, orenetes i menjafigues pertot arreu català
L'Encarnació se n'emporta el gel i duu la calor català
Per l’Anunciació[,] el darrer gelor català
Si trona per la Mare de Déu de març, la primavera és freda català
Si plou entre les dues Mares de Déu, hi ha quaranta dies més d'hivern català
No hi març sense neu, | ni sense Mare de Déu català
Si trona entre la Mare de Déu de la Candelera i la de març, hi ha quaranta dies més d'hivern català
Per l'Annunziata [/] la rondine è ritornata [/] (se non è arrivata [/] è per strada o è malata) italià
Entre Nosto-Damo de mars veni, [/] Acato lou fiò, e vai-t'en dourmi occità
Pèr sant Benezech [/] Lou coucut canto pèr soun drech; [/] S'à Nostro-Damo a pas cantat, [/] El es tuat o escanat occità
Gial de Nostro-Damo de mars [/] Fai souvent mal occità
Si pour l’Annonciation, la pluie est là, [/] Pour toutes les fêtes de la Vierge, elle y sera francès
Avant Bonne Dame de mars, [/] Autant de jours les ranes chantent, [/] Autant par après s’en repentent francès
Si le merle siffle avant la Notre-Dame de mars[,] il se tait de nouveau durant six semaines francès
À l'Annonciation, [/] Les hirondelles annoncent la belle saison. [/] À la Nativité, [/] Elles nous quittent avec l’été francès

Pàgines