Joan Baptista (Sant —)
Data: 
06-Juliol
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 161 - 180 de 204 (pàgina 9 de 11)
Textordenació ascendent Llengua o varietat
En maio aínda a vella queima o tallo; un pedazo que lle quedou en San Joán o queimou gallec
En febrero busca la sombra el perro; en marzo el perro y el amo; en abril el perro y el barril; en mayo de sueño me caigo y en San Juan no digo "na" castellà
Em dia de S. João, a chuva faz beber o vinho e comer o pão portuguès
El orbayu per San Xuan quita yerba y non da pan asturià
El orbayu per San Xuan quita vino y non da pan asturià
El agua por San Juan quita vino y non da pan asturià
El agua en San Juan tolle el viño y non fai pan asturià
El agua de San Juan / quita vino y no da pan. La de Santa Rita / todo lo quita castellà
Déshabille-toi pour la San-Jan, [/] Et habille-toi le lendemain [sic] francès
Davans sant Jan[,] plueio benesido, [/] Après sant Jan[,] plueio maudicho occità
Cur cha'l cuc chanta davo Singion, nu vain ün bon on romanx (retoromànic de Suïssa)
Cuant ch’al plûf il dì di san Zuan, si sbusin lis coculis friülà
Cuant ch’al plûf a san Zuan, cjalt e sec in tal plan friülà
Con xaneiro xeadeiro, febreiro nevareiro, marzo sollarzo, abril mollado, maio pardo, san Juan claro valen máis que tus mulas y tu carro gallec
Come ch'al è il timp il dì di san Zuan, 'l è probabil che si mantegni par un mês a lunc friülà
Cjalt denant di san Zuan, ’l è dut ingjan friülà
Chuvia en San Xoán, tolle o viño e non dá pan gallec
Chuva no S. João, nem bom vinho nem bom pão portuguès
Chuva de S. João tira vinho e azeite e não dá pão portuguès
Cantos días de sol en xaneiro, tantos de choiva en san Xoán gallec

Pàgines