Joan Baptista (Sant —)
Data: 
19-Abril
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 161 - 180 de 204 (pàgina 9 de 11)
Text Llengua o varietatordenació descendent
Maio ventoso, san Juan caluroso, fan un ano mui hermoso gallec
En san Juan a chuvia tolle o viño e non dá pan; a mediados de maio, anque a aghua corra atrás do arado gallec
Maio pardo, san Juan claro, coma o ollo do ghalo gallec
En san Xan a augha quita viño e non dá pan gallec
A noada de san Juan quita el viño i non dá pan gallec
O ballón de san Juan quita o viño e non dá o pan gallec
A augha en san Juan mata o viño e non dá pan gallec
A chuvia en san Xoán tosta o viño e non dá pan gallec
En san Joán aínda a xiada leva o viño e non deixa o pan gallec
Cando chove no san Xoán[,] tolle o viño e non dá pan gallec
Se chove en san Xoán[,] tolle o viño e non dá pan gallec
En maio aínda a vella queima o tallo; un pedazo que lle quedou en San Joán o queimou gallec
En san Juan tolle o viño e non dá pan gallec
Xaneiro xabreiro, / febreiro esmuriceiro, / marzo airoso, / abril chuvisnoso, / sacan a maio florido y hermoso; / San Xoán claro, / Santa Mariña dalle ca fouciña, / agosto dalle co xostro; / septiembre come e vende / que ruin e o dente / que come a semente gallec

Xaneiro xeadeiro, febreiro amoroso, marzo ventoso, abril chuvisnoso, mayo pardo e San Juan claro, valen más que vacas e carro

gallec
San Bárnaba táiĕ l'érba, San Jan portĕ plo̊ia, plů tért fagèssla dan ladí (dolomític)
Sa 'l plòf al dì da san Giuàn, tüti li nisciòli li fan al can llombard de Suïssa
Ploja de St. Joan [/] dure tot er an occità (aranès)

Aqua d' San Giuan a gava 'l vin e dà nen 'l pan

piemontès
Ande onde andar o Verão, há-de vir pelo S. João portuguès

Pàgines