Martí de Tours (Sant —)
Data: 
28-Març
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 20 de 113 (pàgina 1 de 6)
Textordenació ascendent Llengua o varietat
Si le vent du Sud souffle pour la Saint-Martin, [/] L'hiver ne sera pas coquin francès
Si le brouillard entoure saint Martin, [/] L’hiver passera tout bénin francès
Si l'hiver va droit son chemin, [/] Vous l'aurez à la Saint-Martin; [/] Et s'il trouve quelque encombrée, [/] Vous l'aurez à la Saint-André francès
Se il dì di San Martino il sole va in bisacca, [/] vendi il pane e tienti la vacca; [/] se il sole va giù sereno, [/] vendi la vacca e tienti il fieno italià
Quand l'ivèr vèn pèr sent Marti, [/] Seg soun drech chami occità
Por San Martino, se viste el grande y el mínimo castellà
Por San Martino, el invierno viene de camino; y aunque venga retrasado, por San Andrés ya ha llegado castellà
Polo san Martiño di o inverno: "¡Alá vou eu!" gallec
Pluja de Sant Martí no deixa ni col ni lli català
Pluejo de sènt Marti [/] Laisso ni cau ni li occità
Per Tots Sants el fred és al camp, [/] per Sant Martí és pel camí, [/] per Santa Catarina és dintre la cuina català
Pèr sent Marti [/] La nèu es à chami; [/] A sento Catarino [/] Es à la courtino occità
Per Sant Martí, [/] s’abriga el ric i el mesquí català
Per Sant Martí, [/] la neu al pi; [/] per Sant Romà, [/] la neu al pla català
Per Sant Martí, l’hivern va de camí; si el voleu deturar, per Sant Climent arribarà, i, per molt que el detureu, per Sant Andreu el tindreu català
Per sant Martí, la neu al pi; si no hi és al vespre, hi és al matí; per sant Andreu, pertot arreu català
Per Sant Martí, el fred és pel camí català
Per sant Martí | la pluja és ací català
Per San Martino, passa il beccaccino italià
Per San Martino, la neve è sullo spino italià

Pàgines