| L'arc de la saint Martin / Mieux vaut le voir le soir / Que le matin |
francès |
| L'aclo de la serado [/] Met lou bouiè à l'arado; [/] Aquelo del mati [/] Lou-n sort al vesperti |
occità |
| Il bel tempo si vede dal mattino |
italià |
| Gregal matiner, | gregal trapacer |
català |
| Été de la Saint-Martin, [/] Qui dure du soir au matin, [/] Avec la neige en chemin |
francès |
| En tiempo del cuco, a la mañana mojado y a la tarde enjuto |
castellà |
| En las mañanas de enero, ni se dan los buenos días, ni se quitan los sombreros |
castellà |
| El sol que sale a bon matín, y la mujer que parla latín, y el perlado que ama lo buen vin, nunca habrán buen fin |
castellà |
| El sol que madruga es señal de lluvia |
castellà |
| De nublados por la mañana y concejos por la tarde, Dios nos guarde |
castellà |
| Dacă dimineaţa, în perdea, oile se bat cap în cap, are să bată vântul în acea zi |
romanès |
| Cuando ha de hacer buen sol, comienza por la mañana |
castellà |
| Cuando el sol madruga, poco dura |
castellà |
| Cuando el aire almuerza y cena, hay aire para una quincena |
castellà |
| Concejo de mañana y agua de tarde, no es durable |
castellà |
| Con sol madrugador se moja mi señor |
castellà |
| Clara de prima, lluvia encima |
castellà |
| Cielo encarnado en tiempo de verano, vendaval seguro a la mañana temprano |
castellà |
| Cea mai frumoasă dimineaţă are sară întunecoasă |
romanès |
| Cando chove o domingo antes da misa, toda a semana vai de risa |
gallec |