ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
nou dies, novè dia
dia
[El viento del este:] Quand vira pas dins tres jorns [/] demòra nòu jorns
A lua trinta como quinta quando o sétimo ou nono não desminta
Aire de arriba, dura nueve días
Cuant che la buere si môf, o un, o tre, o cinc, o siet, o nûf
El novenario de Mayo, o al principio o al cabo
El ponent la mou i el llevant la plou, dura dos dies, tres, sis o nou i, si no s'acaba, dura mentre vol
Fau que bufe nòu jorns per ne menar un plen cojon
L'altan de la nuèch [/] passa pas lo puèg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns
L'altan de la nuèch [/] un jorn e mièg [/] l'altan del jorn [/] dura nòu jorns
La nuada de San Juan quita vino y no da pan
Le marin del divendres arriba pas al dimenge [/] mès se le passa fa nauena [novena]
Le vent dal jèus [jòus] [/] dura tres jors o nèu [nòu], [/] o l'endeman plèu [plòu]
Lo narbonés dura nòu jorns o tres
Lo vent dal jòus [/] plèu [plòu] lo vendres o dura nòu
Nou dies de tramuntana: tres de tramuntana, tres de reguinyol i tres de reguinyolet
Quan es mestral es lleva en dilluns, | dura tres dies o un, | i quan es lleva en dijous, | en dura tres o nou
Quand bufa en luna vièlha [/] bufa nau [nòu] jorns per ne tombar una plena coja
Quand bufa l'aguilàs [/] plòu nòu jorns mai es pas las
Quand l'aguilàs se mòu [/] nòu jorns plòu
Quand le mistral dit « Bonjour », il est ici pour trois, six ou neuf jours. Quand il dit « Bonsoir », il est ici jusqu'à demain au soir