Rams (Diumenge de —)
Description: 
Últim diumenge de la Quaresma i primer dia de la Setmana Santa.
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 21 - 40 de 63 (pàgina 2 de 4)
Textordenació descendent Llengua o varietat
Ramos molhados são louvados portuguès
Ramos mollado, carro crebado; Ramos enxoito, nin moito nin pouco gallec
Ramos mollados, Pascuas enxoitas: ano de viño, de pan e de froita gallec

S'u n s' bagna la Pêlma u s' bagna agli ôv

romanyès (varietat de la regió italiana de la Romanya)
Sch'ei neiva giu per la palma, sche neiv'ei giu per la cua della vacca romanx (retoromànic de Suïssa)

Se piòvi su l’olìvo, no piòvi sui òvi

vènet

Se-i ulíca uscåta, pogåča-i úda. Se-i ulíca úda, pogåča-i uscåta

istroromanès
Semana de Ramos, lava tus paños; que la de Pascua, quema como ascua castellà
Semana de Ramos, lavarás tos paños; semana de Pasión, lavaraslos [sic] o non asturià
Solegl sin la palma dat iu [in] bien onn romanx (retoromànic de Suïssa)
Ulîf bagnât e ûs suz friülà
Ulîf sut e ûs bagnâz friülà
Ulîf sut, Pasche bagnade. Ulîf bagnât, Pasche sute friülà
[Domengia de Palmas] neiv giu per la palma, neiv giu per la spigia romanx (retoromànic de Suïssa)
Cum va fi în ziua de Florii, aşa va fi şi în ziua de Paşti romanès
Cum va fi vremea la Florii, aşa va fi la Paşte romanès
Dacă până la Florii cântă broaştele, are să fie vara frumoasă romanès
Domingo de Ramos[,] lava os teus panos[,] que na semán de Pasión, lavarás ou non gallec
L'auro qu'es pèr Rampau signado [/] Duro touto l'annado occità
La domenica dell'olivo / tutti gli uccelli hanno il nido, / e la merla furbarella / l'ha per aria e l'ha per terra; / ma il colombo sciagurato / non l'ha ancora cominciato italià

Pàgines