Vés al contingut

vuit dies, vuitè dia

vuit dies, vuitè dia

Categoria

Fitxes de refranys

Es mostren 1 - 20 de 28 (pàgina 1 de 2)
Text Ordena de forma descendent Llengua o varietat

Aquò es le vent de la solhèira [/] [m-òc?] bufa uèch jorns per ne menar una plena culhèira

occità

Bora [/] tre dì dura; [/] se le va di troto [/] la dura più de oto

vènet

Broma al clot de Querol vuit dies més de sol

català

Ciar de matinna e ross de sira, el fa bell vott dì a la fira

llombard (de la regió italiana de la Llombardia)

Conforme pinta, quinta; si ao cuarto non rebrinca, e se chega á outava, así como empeza acaba

gallec

Cuando canta el cuco, cuanto llueve en ocho días, se enjuga en uno

castellà

En fa més el març amb un dia núvol que el febrer amb vuit

català

L'aguilàs [/] plòu uèch jorns [/] sens èstre las

occità

La bura trì dè la dura, s' la fa flich e flòch, la dura neca òtt

romanyès (varietat de la regió italiana de la Romanya)

Lo vent d'autan bufa uèch jorns per un grial d'aiga
 

occità

Nevoeiro de mais de três dias, durará oito

portuguès

Octo dies innantis, octo dies pustis de Sancta Maria ispezzat attunzu

sard

Pel febrer, vuit dies ençà, vuit enllà, | si no l'ha feta, la farà

català

Per la Candelera, | si no plou vuit dies avant, plou vuit dies arrera

català

Se pericle tamb eth brom, [/] de ueit a nau dies non harà pas bon

occit? (aranès)

Si como pinta quinta y como quinta otava, como otava acaba

asturià

Tramuntana passada pel divenres, dura vuit dies més

català

Trons en s'hivern, pa per vuit dies

català

Vuit dies ençà, vuit dies enllà, de la Candelera t'has de guardar

català
A la Saint-Ambroise, [/] Du froid pour huit jours francès
Es mostren 1 - 20 de 28 (pàgina 1 de 2)