ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
In Engiadina nu vain fain sainza pruina
Cur cha'l nüvel va vers Samagnun, vaine trid'ora in Grischun; [/] cur cha'l nüvel va vers Vuclina, vain bell'ora in Engiadina
Cur cha'l nüvel va vers Muntafun, plova in mincha chantun; [/] cur cha'l nüvel va vers Vuclina, vaina bell'ora in Engiadina
Cu l'ajer tira vers Bernina, l'aura ais bella in Engiadina, ma cur ch'el tira vers Samagnun, lura ant saira plova dal bun
Uena plövgia d'avrigl / val' ün char d'aur cun roudas ed aschigl
Schi plova l'Ascensiun, plova quaranta dis; [/] schi plova a Tschinquaisma, plova tschinquanta dis
Schi ot chi vegn la naiv d'inviern, schi ot vegn il fain
Scha'l schner na jenaja e'l favrer na febraja [/] e'l mars na marsaja, vain l'avrigl chi fa tot el
Scha'l gün güna bain, crescha sejel e fain
Scha plova l'Ascensiun, schi plova set dumengias
Scha plova il di da l'Ascensiun, schi plova quaraunta dis a la lungia
Scha las muos-chas chantan in favrer, schi taschna in marz
Scha las muntanellas van bod a dormir, schi vaine bod inviern
Scha la via da San Giachen ha bleras stailas, schi l'ora as müda spert
Scha gün molla bain, schi vain sejel, üerdi e fain
San Schimun [/] metta la vacha a pantun
Que ais megl d'arar culla büergia d'avrigl co culla puolvra d'mai
Plü jent il luf in stalla co ün bun favrer
Marz plova, la terra dola
Mai fraid, jün mol, impla scrigns e graners
Mai fraid, gün mol, fan rich an
Mai fraid, gün bletsch, implescha las chasas fin al tet
Mai frai - scrins plains
Lichtmess s-chür, St. Paul cler, [/] impla las archas e'l graner