ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
francoprovençal d'Itàlia
francoprovençal
Lon tsaramë, insare (ou plutôt dsensare) et verreyo montà, bien de nei
Marquet, Croeset, Jeantet et Urbanet [/] Voilà le terriblo tsevalié di fret
Mars echeut, bon a tseut
Mars sek - Avri bagnà
Marz ventouss et Avri piovouss [/] Fan Máï guéï et gracious
Mâs ventaou - Fourië euraou
Më plodzeu marie le fille travailleuse
Mei d'Où echeut, et gnoule in l'air, [/] Tant de nei pe l'iver
Mië-Më - queuva d'Iver
Mieussa londze, lon hiver; mieussa cueurta[,] cueurt hiver
Na forta nett d'Ever l'est preaccovva d'un tsatein tsaat et sec
Nebbia que reste in l'air baille bà d'éve
Nebbia, nebbia va per haout, [/] Pria lo bon Dieu que foatsa tchaout
Nebbie rosse lo vëpro [/] Quetton lo tsemeun onnèto, [/] Nebbie rosse lo mateun [/] Quintson lo tsemeun
Neblè rodze, lo matin, [/] Pacioc pë le tzemin; [/] Neblè rodze lo né, [/] Solei pë le cré
Nei dzesenbreuna [/] Trenta nët a la brina
Nioule rodze de matin [/] Tseuntson lo tsemin
Nioule rodze di nar (pour nat) [/] Essuyon lo dar
O devèndro [/] Ou bel ou moèndro
O mé d'Avri [/] Qui a pà de tsouché, a da mouri