Vés al contingut

bon temps

bon temps

Categoria

Fitxes de refranys

Es mostren 381 - 400 de 1803 (pàgina 20 de 91)
Text Ordena de forma descendent Llengua o varietat

Diu nus vuardi di un bon ’zenâr [/] par podê jemplâ il granâr

friülà

Diu ti guardi di un bon ghjennaghju

cors

Dixe el pastor: Ciaro a matina, ciò sù el bastón e camina

vènet

Dizem os antigos, gente rude e sincera: Nunca passou por mau tempo a chuva da Primavera

portuguès

Dô vignisant l'istè deles vèdles

ladí (dolomític)

Domenie di ulîv ogni ucel al fâs il nîd

friülà

Dopo il bon timp ’e torne la ploe

friülà

Dopo la ploe al ven il bon timp

friülà

Doppo o bello ven o brûtto

lígur (varietat de la regió italiana de la Ligúria)

Doppo o cattivo ven o bon

lígur (varietat de la regió italiana de la Ligúria)

Du brouillard dans le croissant [/] De la lune, c'est beau temps; [/] Du brouillard dans le décours [/] C'est de l'eau dans les trois jours

francès

Dzësembro trop bë [/] Marque pà bon an novë

francoprovençal d'Itàlia

E' dè 'd San Michíl s'l' è bon temp, i puret i starà aligrament

romanyès (varietat de la regió italiana de la Romanya)

E' dè Mêrtir se bon e' farà, quaranta dè e' starà; se cativ par quaranta dè e' piuvarà

romanyès (varietat de la regió italiana de la Romanya)

Écchə la cannəlórə ; / la mbərnatə à šcitə daforə ; / chji sa bbén gundà / qu̯aranda jórnə a da fà. Rəspónnə j’aucatə : / – Ne jèšcə la mbərnatə, / sə nə scòppə l’aucatə

abrucès (varietat de la regió italiana dels Abruços)

El bermeyón al saliente, que de poniente non

asturià

El bon xineru quemélu

asturià

El buen tiempo a fin de mayo asegura un buen año

castellà

El cucut canta per Sant Benet o per la Setmana Santa, si no és que és mort o pres a França

català

El dì de san Simon loder a monton

llombard (de la regió italiana de la Llombardia)
Es mostren 381 - 400 de 1803 (pàgina 20 de 91)