bon temps
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1761 - 1780 de 1802 (pàgina 89 de 91)
Textordenació descendent Llengua o varietat
Si la lune nouvelle / Dans ses bras porte la vieille (lumière cendrée) / L'un dit: « Ça mollira » / L'autre: « Ça fraîchira » / Et moi: « Rien ne changera » francès
Si la lune renouvelle au beau / Trois jours après il y a de l'eau francès
Si la mouscho brut dins lou mei de fevrié, [/] Las vachos tournon au palhié occità
Si le brouillard entoure saint Martin, [/] L’hiver passera tout bénin francès
Si le soleil se montre et luit [/] A la Chandeleur, vous verrez [/] Qu’encore un hiver vous aurez. [/] Partant, gardez bien votre foin, [/] Car il vous sera de besoin francès
Si les chouettes font entendre leur gémissement au crépuscule, il fera beau francès
Si llueve por la Candelaria, apaga la brasa castellà
Si llueve, que llueva; si nieva, que nieve; pues si no hace viento, no hace mal tiempo castellà
Si Matthieu pleure au lieu de rire, [/] Le vin en vinaigre vire francès
Si o nubrado e do raiante, anda boi pra diante; si o nubrado e do poniente, afálalle aos bois e vente gallec
Si plou per la Candelera, apaga el foc de la llar català
Si quieres saber cuándo es abril, la golondrina te lo vendrá a decir castellà
Si sant Vicenç du bon temps, | l'hivern acabarà prest català
Si sopra nordés, bon tempo fixo tés gallec
Sol claro al poniente, buen día el siguiente castellà
Sol puesto por ventana, buen día mañana castellà
Soleil rouge promet l'eau / Mais soleil blanc fait le temps beau francès
Soulèu que se coucho roussèu [/] L'endeman se moustrara bèu occità
Sunt semne de iarnă uşoară când înfloresc pomii iarna romanès
S’il fait beau à la Saint-Guillaume, [/] T’auras du blé plus que du chaume francès

Pàgines