| Hasta el cuarenta de Mayo [/] No te quites el sayo; [/] Y si Junio es ruin, [/] Hasta su fin |
castellà |
| Hasta el cuarenta de Mayo [/] No te quites el sayo; [/] Y si vuelve á llover, [/] vuélvetelo á poner |
castellà |
| Hasta el día de la Ascensión no guardes tu capa ni tu capuchón |
castellà |
| Hasta el día de la Ascensión, no sueltes el ropón |
castellà |
| Hasta San Pedro o San Juan, no te salgas al desván |
castellà |
| Hiver rude et tradif [/] Rend le pommier productif |
francès |
| L'Abril, mata un home i després se'n riu |
català |
| L'hiver n'est point passé, [/] Que la lune rousse n'ait décliné |
francès |
| L'inverno a metà maggio, riprende breve ingaggio |
italià |
| L’hiver n’est jamais achevé, [/] Que la lune d’avril ne nous ait houspillés |
francès |
| La lune rousse donne tout, [/] Ou bien elle ôte tout. [/] Ce qu'elle met au monde, [/] Elle le nourrira. [/] Ce qu’elle y trouve, [/] Elle l’étranglera |
francès |
| Les récoltes auront trop froid [/] S’il fait du vent à Saint-Leufroy |
francès |
| Les saints Servais, Pancrace et Mamert: [/] A eux trois, un petit hiver |
francès |
| Lou mes d'abriéu [/] Es cousegut de meichant fiéu |
occità |
| Lune rousse [/] Vide bourse |
francès |
| Luno rousso [/] Vuejo bousso |
occità |
| Ma se maggio si rivolta, viene aprile un'altra volta |
italià |
| Mai fai mai dins uno nue [/] Qu'abriéu dins vint-e-vue |
occità |
| Mai froid n’enrichit personne, [/] Mais il est excellent quand il tonne |
francès |
| Maio choco e san Xoán craro fan fermoso o ano |
gallec |