ParemioRomParemiologia romànica: refranys meteorològics i territori
freds tardans
fred
Marquet, Croeset, Jeantet et Urbanet [/] Voilà le terriblo tsevalié di fret
Mars e Marsilhoû qu'an passàt. [/] Ni boéu ni baque noû m'an coustàt
Marze e ccatamarze e tutte li ppècure vanne allu jazze e éje jabbéte marze; arrespónne marze, abbrile mije curtése, damme mbriste cinche jurne de lu tue mése quanne fazzi murì li ppècure all'abbruzzése (ca éja dé vuste all'abbruzzése)
Marze, abbrile e mmage sònne i trè nemiche de l'óme
Marzu marzón, déxame unu pa mansu ya outru pa marón
Masce, adàsce
Mayo frío, cría trigo; pero si es muy frío, ni paja ni trigo
Mentre vegis neu al Montsec, [/] no podis lo cep
Mië-Më - queuva d'Iver
Mientras la Virgen de marzo no sia pasada, no digas corderada escapada
Mientras que en Montsec se veu nai, la que pot portá una golondrina, l'aragonés no pode la viña [sic]
Né di maggio né di maggione [/] non ti levare il pelliccione
Nè par maghju, nè par maghjonu [/] Ùn ti cavà u to pilonu
Né pe mazzo né pe mazzon no levate o pellisson
Neblina de Marzo, xelada 'n Mayo
Nel mes de Mayo non salgas sin el sayo
Nel mes de Mayo quemó la vieya'l escañu
Ni pir magg ní pir magiùn state nen a t'alvé ir plissun
Ningún invierno es pasado, mientras abril no ha acabado
No digas corderada, que San José o la Virgen de marzo no sia pasada