Quouro es claro la marino, [/] Manjo, e rèsto à la cousino |
occità |
Quando il mare è chiaro e il monte scuro della pioggia puoi star sicuro |
italià |
Quand sant Vincèns esclairo, [/] I'a mai de vin que d'aigo |
occità |
Quand Noël est étoilé, [/] Force paille, peu de blé |
francès |
Quand le ciel est serein et la montagne obscure / Ne t'y fie pas car rien n'est sûr |
francès |
Quand au printemps, la lune est claire, [/] Peu de noix espère; [/] Si la lune est trouble, [/] La noix redouble |
francès |
Prends garde au jour de Saint-Vincent, [/] Car si ce jour tu vois et sens [/] Que le soleil soit clair et beau, [/] Nous avons plus de vin que d’eau |
francès |
Pour avoir une belle journée il faut que le temps soit rouge le matin, blanc le midi, gris le soir |
francès |
Por San Antonio nublado y por San Juan despejado |
castellà |
Plaine claire, montagne obscure / La pluie est sûre |
francès |
Pel mes de març, | tantost núvol, tantost clar |
català |
Pays bas clair, montagne obscure / Beau temps assuré |
francès |
Nuit du Nouvel An sereine, [/] Signe d’une année pleine |
francès |
Noche tinta, blanco día |
castellà |
Noaptea de Anul Nou de va fi lină şi senină, an bun proroceşte |
romanès |
No te fíes en cielo estrellado, ni en gato que miaña |
castellà |
Nit molt estrellada, | tramuntana assegurada |
català |
Ni creas en invierno claro, ni en verano nublado |
castellà |
Mayo pardo, San Juan claro |
castellà |
Mayo pardo y junio claro |
castellà |