Vés al contingut

Abba et bentu, annada de sarmentu

Abba et bentu, annada de sarmentu

Llengua o varietat
Traducció literal

Agua y viento, año de sarmiento

Glosa

Acqua e vento, annata di sermento [sic], cioè abbondanza di uve. (Spano, 1997 [1871]: 41)

Acqua e vento, annata di uva. (Loi, 2010 [1972]: 67)

Comentaris

Así, en Schwamenthal/Straniero (1993: 22) y Loi (2010 [1972]: 67). En Spano (1997 [19871]; 43) existe una variante del mismo refrán con aqua: Aqua e bentu, annada de sarmentu. Dicha variante debe de ser meridional, con aqua por abba. Spano (1997 [1871]: 43) combina este refrán con dos más, a manera de retahíla de refranes o refrán encadenado: Aqua e bentu, annada de sarmentu / Aqua e soli annada de liori / Aqua e frius annada de pipius (véase la ficha correspondiente).

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Sardenya, Itàlia.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

Geolocalització que es correspon amb l'àrea lingüística del sard.

Fonts

Es mostren 1 a 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO

Dizionario dei proverbi italiani

Editorial: Rizzoli
Lloc d'edició: Milano
Data de publicació: 1993 (2.ª ed.)
Pàgina: 22
SPANO, Giovanni

Proverbi sardi trasportati in lingua italiana e confrontati con quelli degli antichi popoli. A cura de Giulio Angioni

Editorial: Ilisso
Lloc d'edició: Nuoro
Data de publicació: 1997 [1871]
Pàgina: 41
Sub voce: Abba
LOI, Salvatore

Proverbi sardi

Editorial: Giunti
Lloc d'edició: Firenze / Milano
Data de publicació: 2010 [1972]
Pàgina: 67
Es mostren 1 a 3 de 3 (pàgina 1 de 1)