Abriéu temperat [/] N'es jamai ingrat
Abriéu temperat [/] N'es jamai ingrat
Llengua o varietat
Traducció literal
Abril atemperado/templado [/] Nunca es ingrato
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| MISTRAL, Frédéric | Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] |
Editorial: Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne Lloc d'edició: Genève – Paris Data de publicació: 1979 [1878-1886] |
Pàgina: 970 Sub voce: tempera Volum: II |
En grafía normativa: Abriu temperat [/] N'es jamai ingrat. Mistral mantiene en su transcripción las consonantes finales de temperat y de ingrat, lo que confirma que no debe tratarse de un refrán provenzal, aunque aparezca Abriéu (minoritario en gascón, mientras que el languedociano tendría abrial o abril).