Vés al contingut

Aigal que ritz [/] traís

Aigal que ritz [/] traís

Llengua o varietat
Traducció literal

Aquilón [viento del noreste] que ríe [/] traiciona

Transcripció fonètica AAFI

ajˈal ke rːis [/] traˈis

Glosa

Q[uan]d le vent du NE souffle et qu'il fait grand soleil, il ne tardera pas à pleuvoir.

Comentaris

El ALLOr (mapa 25: Vent d'ouest) localiza este refrán en Erepian [Hérépian], punto de encuesta 34.06. La forma aigal (o ai(g)al) parece ser un resultado extraído de aigalàs, que a su vez es una deformación de aguilàs (con posible intervención de aiga, 'agua') y más probablemente de su variante con diptongación de la vocal pretónica ante lateral (*aguialàs), que a su turno son paralelas a aguilon. Dichas formas sirven para referirse a vientos del noreste (véase, por ejemplo, Mistral, TDF, I: 54). Se trata de la misma fórmula que Quand lo marin ritz [/] traís.

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Erépia [Hérépian], Erau [Hérault], Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.
Tipus de geolocalització
Localització puntual

Punt 34.07 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
BOISGONTIER, Jacques

ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.]

Editorial: Editions du CNRS
Lloc d'edició: Paris
Data de publicació: 1981-1986
Número de mapa: 25
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)