Aigua per sant Joan, | celler buit i molta fam
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Agua por San Juan, | bodega vacía y mucha hambre

Comentaris: 

Así, en Sanchis (1951: 97). En el DCVB (s. v. Joan), sin cesura; y con coma en lugar de cesura (s. v. aigua). En Gomis (1998: 208), versificado: Aigua per sant Joan, [/] celler buit i molta fam. Cf. Aigua per sant Joan, | cap guany i molta fam.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lloc d'edició:
Palma de Mallorca
Data de publicació:
1930-1962
Pàgina:
340, 753
Sub voce:
aigua, Joan
Núm. refrany:
o) [aigua], i) [Joan]
Volum:
I, VI
GOMIS i MESTRE, Cels [Edició notablement augmentada amb gran nombre de confrontacions a cura de Cels GOMIS i SERDAÑONS] Meteorologia i agricultura populars. Recull d'aforismes, modismes, creences i supersticions referents a la meteorologia i a l'agricultura a l'entorn dels anys 1864 a 1915 Editorial:
Alta Fulla
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1998
Pàgina:
208
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1951
Pàgina:
97
Núm. refrany:
10b