Aires de riba, todo; de baixo, nada[,] e Dios nos libre da cabrafanada
Aires de riba, todo; de baixo, nada[,] e Dios nos libre da cabrafanada
Llengua o varietat
Traducció literal
Aires [vientos] de arriba, todo; de abajo, nada[,] y Dios nos libre de la cabrafanda
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) | ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico |
Editorial: Fundación Pedro Barrié de la Maza Lloc d'edició: A Coruña Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 157 (nota 24), 519 Volum: IV Número de mapa: 56 |
Mapa 56 del ALGa (Aire/vento do norte); punto de encuesta P.22 (lugar y parroquia de Lougares, municipio de Mondariz). La forma cabrafanada parece compuesto de cabra y fanada ('mocha'), y figura así en la pág. 157 (nota 24); cabrafanda, en la pág. 519, seguramente por errata. Tal formación compuesta conlleva significaciones de carácter meteorológico esotérico, tal como en el castellano matacabras (DRAE: "viento norte nuy fuerte"), o en las formas catalanas matacabra, matacabrit ('granizo') y matacabres (viento de distintas procedencias), recogidas por el DCVB. Nótese, por otra parte, el castellanismo Dios, en lugar del normativo Deus. Cf. además: De riba de todo, de baixo de nada, líbrenos Dios da cabrafanada.