Vés al contingut

Al Marz ha 'l ché o'l chül ars

Al Marz ha 'l ché o'l chül ars

Traducció literal

Marzo tiene la cabeza o el culo quemados

Glosa

Der März hat Kopf oder Arsch verbrannt. (Herrscht zu Beginn des Monats mildes Frühlingswetter, so muss man dafür später mit einem Kälteeinbruch rechnen. Die Kälte muss sich im März einmal bemerkbar machen).

Comentaris

Localizado en la Engadina (Grisones, Suiza), sin más precisión. La forma del refrán es bajoengadina. Según la glosa de Hauser, hay que entender "quemado" en el sentido de "quemado por el frío". O al principio o al final del mes, tiene que haber frío. La cabeza y el culo se refieren, respectivamente, al principio y al final del mes.

Categorització

Cronologia
Meteorologia

Geolocalització

Localitzacions geogràfiques

Territori
Grisons, Suïssa.
Tipus de geolocalització
Localització zonal

La part mig-alta de la vall de l'Inn, des de Zernez fins al límit amb Àustria (Nauders).

Fonts

Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
HAUSER, Albert

Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser

Editorial: Artemis Verlag
Lloc d'edició: Zürich / München
Data de publicació: 1975 (2.ª ed.)
Pàgina: 301
Es mostren 1 a 1 de 1 (pàgina 1 de 1)