Any de neu, any de Déu; però que no caigui en sòl meu
Any de neu, any de Déu; però que no caigui en sòl meu
Llengua o varietat
Traducció literal
Año de nieve, año de Dios; pero que no caiga en suelo mío
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages |
Editorial: Centre d'Estudis del Bages Lloc d'edició: Manresa Data de publicació: 2003 |
Pàgina: 114 |
||
| ESTRUCH i SUBIRANA, Maria | Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà |
Editorial: Edicions de l'Albí Lloc d'edició: Berga Data de publicació: 2010 |
Pàgina: 142 |
Localizado por Estruch (2003: 114) en Artés y Navarcles. La misma fuente registra el refrán de base (Any de neu, any de Déu: véase la ficha correspondiente) sin la adición de la segunda parte. También Estruch (2010: 142) recoge en Olvan esta variante: Any de neu, any de Déu; però que no caigui en ço meu.