Any de pluja, grata't sa cuixa
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Año de lluvia, ráscate la pierna

Comentaris: 

Tomado de fuente mallorquina. Nótese el uso del artículo balear sa (< latín IPSA). Entendemos mal augurio: cf. An pluious, [/] An malurous (en el vecino occitano).

Categorització
Cronologia: 
<any>
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Mallorca, Illes Balears, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lloc d'edició:
Palma de Mallorca
Data de publicació:
1930-1962
Pàgina:
732
Sub voce:
any
Núm. refrany:
dd)
Volum:
I