Aquí lo narbonés [/] volètz de pluèja [/] n'auretz
Aquí lo narbonés [/] volètz de pluèja [/] n'auretz
Llengua o varietat
Traducció literal
He aquí el [viento] narbonés [/] queréis lluvia [/] [pues] tendréis
Transcripció fonètica AAFI
ɔkˈi lu nɔrbunˈes [/] bulˈɛz de plˈɛdʒo n ɔwʀˈes
Categorització
Meteorologia
Àmbit temàtic general
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| BOISGONTIER, Jacques | ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1981-1986 |
Número de mapa: 25 |
El ALLOr (mapa 25: Vent d'ouest) localiza este refrán en Avesa [Avèze], punto de encuesta 30.08. La denominación narbonés se utiliza para referirse a vientos del oeste en Provenza y en el bajo Lengadòc (véase Mistral, TDF, II: 394).