Arcolan deth ser trè eth boatèr deth peisheder
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Arco iris por la tarde saca al boyero de las pasturas

Comentaris: 

Entendemos ser en su sentido de 'tarde'. Al contrario que para otros refranes araneses, se sobrentiende que el arco iris por la tarde anuncia lluvia (véanse los refranes que contienen la palabra arcolan). Esta forma (arcolan) no es popular en el aranés actual. Por ello, quizás se trate de un refrán importado del lado francés de la frontera administrativa.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lloc d'edició:
Lleida
Data de publicació:
1992
Pàgina:
40