Aria rossa [/] o piscia o soffia
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Aire rojo [/] o mea o sopla

Glosa: 

Ciel rouge, ou pluie ou vent. (Colonna, 1996: 348)

Comentaris: 

En Colonna (1996: 348), sin cesura y atribuido a Córcega. Es refrán de hechura italiana. En forma idéntica, pero con coma en lugar de la cesura, en el repertorio toscano de Bellonzi (2000 [1995]: 126).

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Còrsega, França.

  • Territori:
    Toscana, Itàlia.
Fonts
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació ascendent Edició A la font
COLONNA d'ISTRIA, Robert / COLONNA d'ISTRIA, Jean

Pruverbii di Corsica

Editorial:
CRDP de Corse
Lloc d'edició:
Ajaccio
Data de publicació:
1996
Pàgina:
348
Sub voce:
Temps (météo et saisons)
BELLONZI, Fortunato Proverbi toscani Editorial:
Giunti
Lloc d'edició:
Firenze
Data de publicació:
2000 [1995]
Pàgina:
126
Núm. refrany:
1680
LAPUCCI, Carlo Cielo a pecorelle. I segni del tempo nella meteorologia popolare Editorial:
Garzanti Editore s.p.a
Lloc d'edició:
Cernusco
Data de publicació:
1995 (3.ª ed.)
Pàgina:
110