Arròs de primtemps [/] tara èrba qu'ei hiems
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Rocío de primavera [/] para la hierba es abono

Comentaris: 

Probablemente sea un refrán tomado de algún inventario del otro lado de la frontera política con Francia, pues printemps (o primtemps, como aparece en la fuente) no es forma que se use en Arán y zonas vecinas.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la fontordenació descendent
Centre de Normalisacion Lingüistica dera Val d'Aran (CNLVA) Arrepervèris Editorial:
Pagès Editors
Lloc d'edició:
Lleida
Data de publicació:
1992
Pàgina:
28