Arreboles a Aragón, á noite con auga son
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Arreboles a [hacia] Aragón, a [por] la noche con agua son

Comentaris: 

Arreboles es castellanismo. Roibéns, en gallego normativo. La fuente lo confronta con el castellano: Arreboles de Aragón, a la noche con agua son (con la indicación parentética de Correas). La lejanía de Galicia con respecto a Aragón nos hace pensar en un calco a partir del castellano. Véase la ficha correspondiente al refrán en esta lengua.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Aragó, Espanya.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Galícia, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edició A la font
VÁZQUEZ SACO, Francisco Refraneiro galego e outros materiais de tradición oral [núm. 5 de Cadernos de Fraseoloxía Galega] Editorial:
Xunta de Galicia / Consellería de Educación e Ordenación Universitaria / Centro Ramón Piñeiro para a Investigación en Humanidades
Lloc d'edició:
Santiago de Compostela
Data de publicació:
2003
Pàgina:
612
Núm. refrany:
16208
Volum:
5