Arrencolin deth maitin [/] pluja peth camin [/] Arrencolin dera vrespada [/] era pluja qu'ei passada
Arrencolin deth maitin [/] pluja peth camin [/] Arrencolin dera vrespada [/] era pluja qu'ei passada
Llengua o varietat
Traducció literal
Arco iris por la mañana, [/] la lluvia en el camino, [/] arco iris por la tarde, [/] la lluvia ya ha pasado
Transcripció fonètica AAFI
rːẽŋkulˈi ðet maitˈi [/] plˈyʒɔ pet kamˈi [/] rːẽŋkulˈi ðera βrespˈaðɔ [/] ra plˈyʒɔ k i pasˈaðɔ
Categorització
Cronologia
Geolocalització
Localitzacions geogràfiques
Fonts
| Autor | Títol | Edició | A la font | ||
|---|---|---|---|---|---|
| SÉGUY, Jean | ALG = Atlas linguistique et ethnographique de la Gascogne [6 vols.] |
Editorial: Editions du CNRS Lloc d'edició: Paris Data de publicació: 1954-1973 |
Número de mapa: 822 |
El ALG (mapa 822) localiza este refrán en Cauvós [Caubous], punto de encuesta 688SO. Nótese la forma arrencolin, variante de arcolin, que el mismo ALG localiza en puntos próximos. El refrán incluye características gasconas, y más específicamente gasconas pirenaicas.